Tolk
In het Engels: Interpreter
Tolken begrijpen gesproken communicatie in een bepaalde taal en zetten deze om naar een andere taal. Zij houden aanzienlijke hoeveelheden informatie bij, vaak door aantekeningen te maken, en zetten deze onmiddellijk daarna om in de taal van de ontvanger met dezelfde nuances en klemtonen.
Tolk is ook bekend als beëdigd tolk, conferentietolk, consecutieftolk, gerechtstolk, simultaantolk, fluistertolk, tolk-vertaler en congrestolk
Welke kennis heeft een tolk nodig?
Een tolk bouwt voort op een aantal vaste kennisgebieden. Hieronder zie je welke onderwerpen daarbij horen.
Welke vaardigheden heeft een tolk nodig?
Een tolk zet de onderstaande vaardigheden dagelijks in. Samen bepalen ze waar dit beroep om draait.
-
Begrippen in een taal vertalen→
-
Betekenis van de oorspronkelijke toespraak handhaven→
-
Bilateraal tolken→
-
De context begrijpen tijdens het tolken→
-
Een goede dictie bezitten→
-
Ethische gedragscode voor vertaalwerkzaamheden volgen→
-
Gesproken taal consecutief vertalen→
-
Gesproken taal simultaan vertalen→
-
Grote hoeveelheden informatie onthouden→
-
Kwaliteitsnormen voor tolken volgen→
-
Taalregels beheersen→
-
Taalvaardigheden bijwerken→
-
Tolken tussen twee partijen→
-
Verschillende talen spreken→
-
Vertaalstrategieën ontwikkelen→
-
Vertrouwelijkheid in acht nemen→
Welke extra vaardigheden zijn een pluspunt voor een tolk?
Een tolk heeft deze vaardigheden niet per se nodig, maar ze zijn wel een pluspunt op de werkvloer.
-
Adviestechnieken gebruiken→
-
Communiceren met de doelgroep→
-
Contacten leggen met regeringsfunctionarissen→
-
Fluistertolken→
-
Fonetiek→
-
Geluidsapparatuur bedienen→
-
Gerechtstolken→
-
Gesproken taal vertalen→
-
Informatiebronnen raadplegen→
-
Inkomende oproepen beantwoorden→
-
Intercultureel bewustzijn tonen→
-
Lezend vertalen→
-
Lichaamstaal→
-
Linguïstiek→
-
Medische terminologie→
-
Ondertitels maken→
-
Onderzoeksvoorstellen schrijven→
-
Ongeziene vertaling→
-
Oorspronkelijke tekst handhaven→
-
Semantiek→
-
Technische terminologie→
-
Technische verklarende woordenlijsten ontwikkelen→
-
Teksten uittypen van audiobronnen→
-
Teksten vertalen→
-
Tekstverwerkingssoftware gebruiken→
-
Telefonisch communiceren→
-
Tolkdiensten bij belangenbehartiging verzorgen→
-
Tolkdiensten tijdens tours verzorgen→
-
Tolken bij conferenties→
-
Tolken in live-uitzendingen→
-
Transcriptie van een opname→
-
Werkzaamheden als beëdigd tolk uitvoeren→
-
Wetenschappelijke onderzoeksmethodologie→
-
Wetenschappelijke publicaties schrijven→
-
Wetenschappelijk onderzoek uitvoeren→
Welke digitale vaardigheden heeft een tolk nodig?
De volgende digitale vaardigheden helpen een tolk om mee te komen in een steeds digitalere werkomgeving.
Deze pagina gebruikt en bewerkt gegevens uit ESCO, de Europese classificatie van vaardigheden, competenties en beroepen van de Europese Commissie. Bron: ESCO / European Commission. Licentie: CC BY 4.0. De gegevens zijn aangevuld, vertaald, gekoppeld aan BRC2014/SBC2014/ISCO-08 of redactioneel aangepast door het team van Vaklui.