Ondertitelaar

In het Engels: Subtitler

Ondertitelaars kunnen intralinguaal (binnen dezelfde taal) of interlinguaal (tussen verschillende talen) werken. Intralinguale ondertitelaars maken ondertitels voor slechthorende kijkers. Interlinguale ondertitelaars maken ondertitels voor films of televisieprogramma's in een andere taal dan die van de audiovisuele productie. Beiden zorgen ervoor dat de bijschriften en ondertitels worden gesynchroniseerd met het geluid, de beelden en de dialogen van het audiovisuele werk.

Deze pagina gebruikt en bewerkt gegevens uit ESCO, de Europese classificatie van vaardigheden, competenties en beroepen van de Europese Commissie. Bron: ESCO / European Commission. Licentie: CC BY 4.0. De gegevens zijn aangevuld, vertaald, gekoppeld aan BRC2014/SBC2014/ISCO-08 of redactioneel aangepast door het team van Vaklui.