Lokalisator

In het Engels: Localiser

Lokalisators vertalen teksten naar de taal en cultuur van een specifieke doelgroep en passen ze aan die taal en cultuur aan. Zij zetten standaardvertalingen om in lokaal begrijpelijke teksten met culturele flair, zegswijzen en andere nuances die de vertaling rijker en betekenisvoller maken voor een culturele doelgroep.

Waar moet een lokalisator kennis van hebben?

Dit zijn de kennisgebieden die de basis vormen van het werk als lokalisator. Wie deze onderwerpen beheerst, staat stevig in de schoenen.

Wat moet een lokalisator kunnen?

Dit zijn de vaardigheden die een lokalisator in de praktijk nodig heeft. Ze vormen de kern van het dagelijkse werk.

Wat zijn handige, maar optionele vaardigheden voor een lokalisator?

Deze vaardigheden zijn niet verplicht, maar geven een lokalisator net dat beetje extra en verbreden de inzetbaarheid.

Welke digitale skills moet een lokalisator hebben?

Ook een lokalisator werkt steeds vaker met digitale middelen. Dit zijn de digitale vaardigheden die daarbij horen.

Deze pagina gebruikt en bewerkt gegevens uit ESCO, de Europese classificatie van vaardigheden, competenties en beroepen van de Europese Commissie. Bron: ESCO / European Commission. Licentie: CC BY 4.0. De gegevens zijn aangevuld, vertaald, gekoppeld aan BRC2014/SBC2014/ISCO-08 of redactioneel aangepast door het team van Vaklui.